[아랍의 詩香] 쿠웨이트 여자


쿠웨이트 여자

1

나의 벗이여[1]:
쿠웨이트 여자들은 바다의 기질을 타고났습니다. 조심하세요
-바다에 뛰어들기 전에- 나의 기질을

나의 벗이여:
나의 침묵이 당신을 현혹시키지 않기를
나의 가면 뒤에서는 회오리바람이 몰아칠 수도 있습니다
나는 마치 작은 호수처럼 잔잔하지만
나는 마치 화마(火魔)처럼… 무섭게
활활 타오릅니다

2

나의 벗이여:
한낱 오일달러가 나를 오염시키지도,
나의 신심(信心)을 흔들지도 않았습니다
당신이 나의 영혼을 검열한다면
내 몸 구석구석에서
검은 진주를 발견할 것입니다

나의 친구여:
뼈 속 깊이 사랑하는 자여
나의 주변 모든 것이
파도에 휩쓸리니
당신이 나의 돛이 되어주소서

3

나의 벗이여:
쿠웨이트 여자는 ?당신이 쿠웨이트 여자를 면밀히 살펴본다면-
애절한 사랑으로 채워진 강입니다
쿠웨이트 여자는, 코홀색[2]처럼 시커먼 회오리바람입니다
-하나님께서 향긋한 코홀빛 장대비로부터 당신을 지켜주시기를-
쿠웨이트 여자는, 당신을 진실로 사랑합니다
당신은 나에 대해 조금이라도 아는 게 있습니까?
나는, 화를 낼 땐 불 붙은 성냥개비가 되고
기뻐 노래할 땐 비단실이 됩니다

나의 벗이여:
쿠웨이트 여자는, 항상 침묵 속에 살아갑니다
언제 당신이 나의 마음 속 이야기를 읽을 수 있을까요?
내 마음의 나무 그늘 아래에 반드시 누워보세요
그리고 나의 향기에 취해보세요
당신의 대지 위에 나는 나의 뿌리를 내렸고
당신의 가슴 위에
나의 뿌리가 뻗어나갑니다

나의 벗이여:
쿠웨이트 여자는, 매일 밤 교량(橋梁)처럼 머리카락을 풀어 헤칩니다
그러니 나를 보호할 경호원도
군인도
장막도 필요 없습니다
쿠웨이트 여자는, 사막의 모래 바람에 진저리가 났습니다
그래서 과수원의 그늘을
분수대 물의 율동을
새의 지저귐을 동경했습니다

쿠웨이트 여자는
저 치열하고 처절했던 역사적 전투에서도 생존했습니다
나의 조국 쿠웨이트여, 당신이 나의 보호자라 말할 수 있습니까?
쿠웨이트 여자는
왕자시여, 당신을 나의 왕자로 공손히 받드오니
부디 시대의 사명을 실천하시옵소서
쿠웨이트 여자의 운명적 사명을 인정하시옵소서

나의 벗이여:
나는 팔색조마냥 수 천의 색깔을 가지고 있습니다
때론 장대비가 되고,
때론 번개가 되고,
때론 샘물의 노랫소리가 되고,
때론 ‘알 바라리’의 박하가 되고,
때론 오아시스에 홀로 서 있는 대추야자수가 되고,
때론 ‘라바바’[3]의 눈물이 되고,
또 때론 사막의 슬픔의 슬픔이 된다

나의 벗이여:
환하게 빛을 비추는 등대와 같이 나의 길을 안내하는 자여
내 목숨을 끊는 순간까지 내가 추종하는 자여
무엇이 나의 마지막 소원인지 아시나요?
언젠가 당신이 나의 귀고리가 되어주기를
아니면 나의 목걸이가 되어주기를

6

나의 벗이여:
나는 백 만 명 중에서 오로지 당신만을 선택했습니다
그러니 나를 축복해주소서··· 나의 올바른 선택을


[1] 나의 벗은 곧 작가의 조국 ‘쿠웨이트’를 의인화한 것이다. 대부분의 아랍국가는 여성명사로 취급되지만, 쿠웨이트는 남성명사로 취급된다. 나의 벗이라는 표현에서 여자친구가 아닌 남자친구를 사용한 것이 이러한 점을 암시한다. 따라서 이 시는 쿠웨이트 여성들이 얼마나 조국 쿠웨이트에 대해 열렬히 사랑하는 지를 우회적으로 표현하고 있다.

[2] 코홀: 아랍여성들이 눈두덩에 검게 칠하는 화장품으로서 ‘마스카라’와 비슷하다.

[3] 외줄로 구성된 아랍 전통 현악기

Leave a Reply