아시아엔 해외필진 기고문의 한글번역본과 원문을 함께 게재합니다

대륙과 세기를 넘어, 언어는 때로 스스로 생명을 얻어 예상치 못한 방식으로 문화를 잇는다. 그중 흥미로운 인연이 바로 ‘타마치(Tamachi)’라는 이름이다. 신드(Sindh) 민속에서는 사랑과 충절의 이야기를 떠올리게 하고, 일본에서는 논밭으로 유명한 한적한 마을을 상징한다.
신드의 구전과 시 전통 속에서 ‘타마치’는 위대한 수피 시인 샤 압둘 라티프 비타이(Shah Abdul Latif Bhittai)의 대작 <샤 조 리살로(Shah Jo Risalo)>에 실린 일곱의 전설적 사랑 이야기 중 하나로 불멸의 존재가 되었다.
타마치는 사마 왕조 출신의 귀족 왕자로, 킨자르 호수(Keenjhar Lake) 근처 어부 부족 출신의 소녀 누리(Noori)와 깊은 사랑에 빠졌다. 그들의 사랑 이야기 ‘누리 잠 타마치(Noori Jam Tamachi)’는 신드 문학에서 가장 아름다운 서사 중 하나로 꼽히며, 겸손과 신앙, 그리고 신분을 초월한 사랑의 상징으로 전해진다.
누리의 순수한 마음과 진심 어린 헌신은 왕자의 마음을 사로잡았고, 그는 외모가 아닌 성품을 보고 그녀를 선택했다. 이 이야기는 파키스탄 신드주 타타(Thatta) 근처의 고요한 킨자르 호수를 배경으로 하며, 영적 평등과 신성한 사랑을 상징한다. 오늘날에도 순례자들은 호수 일부에 잠긴 누리의 무덤을 찾아 세속적 경계를 초월한 사랑을 기리며 참배한다.

일본의 타마치
파키스탄에서 수천 킬로미터 떨어진 일본에서 ‘타마치(田町)’라는 단어는 완전히 다른 의미를 지닌다. 일본어로 ‘田(다)’는 논, ‘町(마치)’는 마을을 뜻해, 합치면 ‘논밭의 마을’을 의미한다.
역사적으로 타마치는 에도(지금의 도쿄) 외곽의 조용한 농업지대였으며, 이곳 농민들은 도시를 지탱할 쌀을 재배했다. 시간이 흐르며 이 지역은 도쿄 미나토구의 도심 지역으로 발전했지만, 그 이름에는 여전히 소박한 농경의 뿌리가 남아 있다.
오늘날 타마치역 일대는 사무실, 대학, 주거시설이 밀집한 번화가로 변모했지만, 그 이름은 일본 도시인들에게 여전히 ‘땅과의 연결’을 상기시킨다.
신드의 타마치와 일본의 타마치가 같은 이름을 공유하는 것은 순전히 우연이다. 하나는 사랑과 헌신, 수피적 상징의 세계에 속하고, 다른 하나는 흙과 수확의 일상적 삶에 뿌리를 둔다. 그러나 둘 다 시적 울림을 지닌다. 즉 하나는 마음에, 다른 하나는 대지에 닿아 있다.
아마도 이 우연 속에는 잔잔한 깨달음이 숨어 있다. 인류의 문화는 아무리 멀리 떨어져 있어도, 우리가 사랑하는 것과 우리를 살게 하는 ‘이야기’와 ‘땅’으로 이어져 있다는 사실을 말이다.

Tamachi: From Sindhi Legend to Japanese Rice Fields
By Nasir Aijaz
Across continents and centuries, words often take on lives of their own, bridging cultures in unexpected ways. One such fascinating coincidence is the name “Tamachi” which evokes very different worlds: in Sindhi folklore, it recalls a tale of love and loyalty, while in Japan, it represents a quiet district known for rice fields and humble beginnings. In the oral and poetic traditions of Sindh, “Tamachi” is immortalized as one of the seven legendary romances chronicled by the great Sufi poet Shah Abdul Latif Bhittai in his magnum opus ‘Shah Jo Risalo’.
Tamachi was a prince of Samma dynasty, noble by birth, who fell deeply in love with Noori, a humble fisher girl from the tribe of Keenjhar Lake. Their love story-“Noori Jam Tamachi” is celebrated as one of the most profound in Sindhi literature, embodying humility, faith, and the transcendence of social class. Noori’s purity of heart and unassuming devotion won over the prince, who chose her not for her beauty, but for her sincerity. The tale, set against the backdrop of the serene Keenjhar Lake near Thatta, a historic town of Sindh province of Pakistan, which symbolizes spiritual equality and divine love.
Even today, pilgrims visit Noori’s tomb, submerged partly in the waters of Keenjhar Lake, to pay homage to this story of love that dissolved all worldly barriers. Tamachi in Japan Thousands of miles away, the word “Tamachi” (田町) carries a completely different yet curiously earthy meaning. In Japanese, the characters “田” (ta) mean “rice field”, and “町” (machi) means “town”-together translating to “the town of rice fields.” Historically, Tamachi was a quiet agricultural area on the outskirts of Edo (modern-day Tokyo), where farmers cultivated rice that sustained the growing city. Over time, it evolved into an urban district, now part of Minato Ward in Tokyo, yet its name still echoes its humble agrarian roots.
Today, Tamachi Station is a bustling business and education hub, home to offices, universities, and residential blocks, but its name remains a linguistic window into Japan’s agricultural past, reminding city dwellers of their connection to the land. It is purely coincidental that Tamachi of Sindh and Tamachi of Japan share a name. One belongs to the mystical realm of love, devotion, and Sufi symbolism, while the other is grounded in the soil and harvest of everyday life.
Yet, both carry a certain poetic resonance – one tied to the heart, and the other to the earth. Perhaps, in this coincidence lies a gentle reminder: that human cultures, no matter how far apart, are often united by stories and soil-by what we love, and by what sustains us.




