[3.1운동 100년 윤동주 시선] 별 헤는 밤 “별 하나에 추억과 별 하나에 사랑과” 一颗星是一段回忆 一颗星是一场爱恋

 

별 헤는 밤

계절이 지나가는 하늘에는
가을로 가득 차 있습니다.

나는 아무 걱정도 없이
가을 속의 별들을 다 헤일 듯합니다.

가슴 속에 하나 둘 새겨지는 별을
이제 다 못 헤는 것은
쉬이 아침이 오는 까닭이요,
내일 밤이 남은 까닭이요,
아직 나의 청춘이 다하지 않은 까닭입니다.

별 하나에 추억과
별 하나에 사랑과
별 하나에 쓸쓸함과
별 하나에 동경과
별 하나에 시와
별 하나에 어머니, 어머니,

어머님, 나는 별 하나에 아름다운 말 한마디씩 불러봅니
다. 소학교때 책상을 같이 했던 아이들의 이름과, 패,
경, 옥 이런 이국소녀들의 이름과 벌써 애기 어머니 된 계
집애들의 이름과, 가난한 이웃사람들의 이름과, 비둘기,
강아지, 토끼, 노새, 노루, 「프란시스·쟘」 「라이너·
마리아·릴케」 이런 시인의 이름을 불러봅니다.

이네들은 너무나 멀리 있습니다.
별이 아슬히 멀 듯이,

어머님,
그리고 당신은 멀리 북간도에 계십니다.

나는 무엇인지 그리워
이 많은 별빛이 나린 언덕 위에
내 이름자를 써보고,
흙으로 덮어 버리었습니다.

딴은 밤을 새워 우는 벌레는
부끄러운 이름을 슬퍼하는 까닭입니다.

그러나 겨울이 지나고 나의 별에도 봄이 오면
무덤 위에 파란 잔디가 피어나듯이
내 이름자 묻힌 언덕 위에도
자랑처럼 풀이 무성할 게외다.

 

数星星的
夜晚

四季行进的天幕上
如期映满了今秋之影

纵然心里很是自信过
未必数不清夜空之星星
但只因为黎明来得如此平常
也无力抗拒每日袭来的夜色
更无从躲避沸腾的青春热血
我未曾数点过心中的星星
一颗星是一段回忆
一颗星是一场爱恋
一颗星是一个孤独
一颗星是一次憧憬
一颗星是一篇诗章
一颗星是一位母亲

母亲 我给每座星星皆赠与了名儿
我借用了 小学同桌的名
在异国他乡结识的佩 镜 玉的名
已为人母的少女们的名
一贫如洗的邻里们的名
鸽子兔子小狗骡子鹿子狍子的名
还有诗人弗朗西斯·雅姆与里尔克的名

但他们如星星一般
离我很是遥远

母亲 您也远在北间岛

我被莫名之思念所缠身
不觉把我之名刻写于
星光照耀的山坡之上
之后掬一把黑土悄然掩埋了字迹

我知那些夜虫之鸣是
只耻笑像我如此心存耻恨的人

母亲 但我还是坚信
待到冬去春来的时候
犹如坟茔上长满萋萋绿草一般
深埋我之名的山坡上
也将丛生荣誉之青青草

Leave a Reply